原是道家用来形容道的玄虚奥妙。《老子》:“玄之又玄,众妙之门”。后来形容非常玄妙,不易理解。
英mystery of mysteries——extremely mysterious and abstruse;
本谓“道”幽昧深远,不可测知。后泛指事理非常奥妙难懂。
引《老子》:“玄之又玄,众妙之门。”
唐•孔颖达 《<周易正义>序》:“原夫《易》理难穷,虽復玄之又玄,至於垂范作则,便是有而教有。”
唐•刘知几 《史通·叙事》:“能损之又损,而玄之又玄, 轮扁 所不能语斤, 伊挚 所不能言鼎也。”
玄妙中又更玄妙者。形容非常深远幽微,奥妙难测。
引《老子·第一章》:「玄之又玄,众妙之门。」
近渺不可测 深奥无极
1.我相信自己,生来如同璀璨的夏日之花,不凋不败,妖冶如火,承受心跳的负荷和呼吸的累赘,乐此不疲。我相信自己,死时如同静美的秋日落叶,不盛不乱,姿态如烟,即便枯萎也保持风肌清骨的傲然,玄之又玄。泰戈尔
2.我无法向你们预测俄国将采取何种行动。此事扑朔迷离,玄之又玄:但或有蛛丝马迹可循,即俄国之国家利益。
3.我相信自己,生来如同璀璨的夏日之花,不凋不败,妖冶如火,承受心跳的负荷和呼吸的累赘,乐此不疲。我相信自己,死时如同静美的秋日落叶,不盛不乱,姿态如烟,即便枯萎也保持风肌清骨的傲然,玄之又玄。泰戈尔